著者典拠情報

著者標目形:
村上, 春樹 (1949-)||ムラカミ, ハルキ
属性:
Personal
場所:
京都
日付:
1949
から見よ参照形:
*Murakami, Haruki, 1949-
Μουρακαμι, Χαρουκι, 1949-
Мураками, Харуки, 1949-
Murakami, Kharuki, 1949-
Муракамі, Харукi, 1949-
Мүраками, Харүки, 1949-
Mu̇rakami, Kharu̇ki, 1949-
무라카미, 하루키
מוּרַקַמי, הַרוּקי
موراكامي, هاروكي||Mūrākāmī, Hārūkī
Մուրակամի, Հարուկի, 1949-
มูราคามิ, ฮารูกิ
村上, 春树||ムラカミ, ハルキ||cun shang, chun shu
মুরাকামি, হারুকি
注記:
小説家
by Irving, Hohn:Setting free the Bears を訳す
EDSRC:The wind-up bird chronicle / Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Jay Rubin (Knopf, 1997)
EDSRC:Το κυνηγι του αγριοπροβατου : μυθιστορημα / Χαρουκι Μουρακαμι ; μεταφραση: Στελιοσ Παπαζαφειροπουλοσ (Εκδοσεισ Καστανιωτη, 1993)
EDSRC:상실의시대 / 무라카미 하루키 지음 ; 유유정 옮김 (문학사상사, 2000.10)
EDSRC:יער נורווגי / הַרוּקי מוּרַקַמי ; תרגם מיפנית והוסיף הערות ואחרית דבר דורון ב. כהן(כתר, c2000)の標題紙によってSF(מוּרַקַמי, הַרוּקי)追加
EDSRC:Танцюй, танцюй, танцюй / Харукi Муракамі ; переклад з японськоï I.П. Дзюба (Фоліо, 2005)
EDSRC:奇鸟行状录= Nejimakitori kuronikuru / (日本)村上春树著 ; 林少华译 (译林出版社, 1997.9)
EDSRC:1Q84 / Мүраками, Харүки ; [япон хэлнээс орчуулсан Oчирхүүгийн Жаргалсайхан]("Монсудар", 2015)
EDSRC:夏の花ほか : 戦争文学 / 原民喜ほか著(筑摩書房, 2017.1): p250(村上春樹 (むらかみ・はるき) 昭和二四年...京都府生。...)
著者典拠ID:
DA00365644


 close
1.

図書

図書
村上春樹著
出版情報: 東京 : 文藝春秋, 2006.12
シリーズ名: はじめての文学
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
シドニーのグリーン・ストリート
カンガルー日和
とんがり焼の盛衰
かいつぶり
踊る小人
鉛筆削り(あるいは幸運としての渡辺昇1)
タイム・マシーン(あるいは幸運としての渡辺昇2)
ドーナツ化
ことわざ
牛乳
インド屋さん
もしょもしょ
真っ赤な芥子
緑色の獣
沈黙
かえるくん、東京を救う
シドニーのグリーン・ストリート
カンガルー日和
2.

図書

図書
レイモンド・カーヴァー著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2007.1
シリーズ名: 村上春樹翻訳ライブラリー ; [c-6]
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
Haruki Murakami ; translated from the Japanese by Jay Rubin
出版情報: London : Vintage, 2006, c2000
所蔵情報: loading…
4.

図書

図書
レイモンド・チャンドラー著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 早川書房, 2007.3
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
レイモンド・カーヴァー著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2007.5
シリーズ名: 村上春樹翻訳ライブラリー
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
父の肖像 = my father's life
書くことについて = on writing
ファイアズ (炎) = fires
ジョン・ガードナー、教師としての作家 = John Gardner : the writer as teacher
隔たり = distance
嘘 = the lie
キャビン = the cabin
ハリーの死 = Harry's death
雉子 = the pheasant
みんなは何処に行ったのか? = where is everyone?
足もとに流れる深い川 = so much water so close to home
父の肖像 = my father's life
書くことについて = on writing
ファイアズ (炎) = fires
6.

図書

図書
ジム・フジーリ著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 新潮社, 2008.2
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス
所蔵情報: loading…
7.

図書

図書
レイモンド・カーヴァー著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2006
シリーズ名: 村上春樹翻訳ライブラリー ; [c-1], [c-2]
所蔵情報: loading…
8.

図書

図書
レイモンド・カーヴァー著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2006.7
シリーズ名: 村上春樹翻訳ライブラリー ; [c-3]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ダンスしないか? = Why don't you dance?
ファインダー = Viewfinder
ミスター・コーヒーとミスター修理屋 = Mr. Coffee and Mr. Fixit
ガゼボ = Gazebo
私にはどんな小さなものも見えた = I could see the smallest things
菓子袋 = Sacks
風呂 = The bath
出かけるって女たちに言ってくるよ = Tell the women we're going
デニムのあとで = After the denim
足もとに流れる深い川 = So much water so close to home
私の父が死んだ三番めの原因 = The third thing that killed my father off
深刻な話 = A serious talk
静けさ = The calm
ある日常的力学 = Popular mechanics
何もかもが彼にくっついていた = Everything stuck to him
愛について語るときに我々の語ること = What we talk about when we talk about love
もうひとつだけ = One more thing
ダンスしないか? = Why don't you dance?
ファインダー = Viewfinder
ミスター・コーヒーとミスター修理屋 = Mr. Coffee and Mr. Fixit
9.

図書

図書
ティム・オブライエン, レイモンド・カーヴァー, 村上春樹著 ; 村上春樹編・訳 ; 柴田元幸総合監修
出版情報: 東京 : アルク, 2008.11
シリーズ名: HYB-LiT
所蔵情報: loading…
10.

図書

図書
村上春樹著
出版情報: 東京 : 講談社, 2003.5-2003.7
シリーズ名: 村上春樹全作品 : 1990〜2000 / 村上春樹著 ; 4-5
所蔵情報: loading…